Peu importe dans quelle branche du droit votre cabinet d’avocats se spécialise. Vous aurez à travailler avec des clients étrangers. Cela implique l’utilisation et/ou la rédaction de documents et d’actes juridiques dans une langue étrangère ou en français. Comme le droit est un domaine très sensible, la traduction de ces documents doit être réalisée correctement. Le recours à une agence de traduction juridique est d’ailleurs recommandé pour cela. Grâce à notre guide, vous allez découvrir pourquoi il est avantageux pour votre cabinet d’avocats de se faire aider par une agence de traduction juridique.
Mieux comprendre un texte juridique
Quand vous travaillez avec un client étranger ou quand le client de votre cabinet d’avocats décide de s’ouvrir à la sphère internationale. Vous aurez à traiter des documents et des actes légaux dans une autre langue que le français. Il est vrai que même si vous êtes bilingue, la compréhension d’un texte juridique ne se fera pas comme pour celle d’un texte classique. Il faudra disposer d’une solide connaissance des termes et des jargons juridiques dans la langue source du document. Ce qui n’est pas une mince affaire. En recourant aux services d’une agence de traduction juridique comme Légal 230, vous pourrez plus facilement comprendre les actes et les dossiers juridiques entre vos mains. Effectivement, l’agence de traduction juridique est composée d’une équipe de traducteurs experts en droit qui pourra traduire pour vous tous ces documents. Cette équipe dispose de toutes les compétences et les qualifications nécessaires pour traduire de manière authentique ces documents juridiques. Les traducteurs experts ont d’ailleurs :
- Une excellente maîtrise de la particularité des vocabulaires utilisés dans chaque branche du droit et du système juridique international.
- Une grande connaissance du droit et de ses branches ainsi que des systèmes juridiques internationaux.
- Une maîtrise parfaite d’une langue source et d’une langue cible.
De cette manière, l’équipe de l’agence de traduction juridique pourra vous fournir une traduction entièrement fiable de vos documents juridiques. Ce qui vous permettra de comprendre le document selon le sens même de sa langue source.
Accélérer la traduction de vos documents juridiques
Il arrive qu’un client de votre cabinet d’avocats vous transmette en urgence une affaire avec des documents dans une langue étrangère. Mais il est aussi possible qu’il vous demande de traduire un document juridique français dans une langue cible. Vous devez agir rapidement afin de traiter dans les plus brefs délais sa demande. L’agence de traduction juridique pourra prendre en charge rapidement cette demande. Grâce à l’expertise de son équipe dans le domaine et son accessibilité en tout temps. Le délai de traduction des actes et des documents juridiques est réduit de moitié.
Pour un accompagnement sur la durée
Que votre cabinet d’avocats s’ouvre à l’international ou que vos clients décident de le faire. L’agence de traduction juridique sera un allié de taille dans ce type de projet. En effet, vos besoins en traduction vont évoluer au niveau du périmètre géographique et au niveau de la quantité. L’agence de traduction juridique et son équipe pourront vous accompagner efficacement dans l’élaboration de vos documents juridiques et dans la traduction des actes légaux des clients de votre cabinet d’avocats.